Английские идиомы о еде с иллюстрациями

Современный мир буквально кишит темой еды. Мы смотрим многочисленные кулинарные программы, выискиваем наилучшие рецепты чизкейка и проводим вечера с друзьями в шумных ресторанах. Мы не только пробуем новую еду, но и говорим о ней. Наша речь полна идиом с кулинарным подтекстом. Совсем не удивительно, что и другие языки богаты подобными фразами, которые интересно переводить и сравнивать с родными. В этот раз мы собрали английские идиомы о еде, которые вы сможете применить в любой англоязычной стране. 

As cool as a cucumber

Дословный перевод: холодный как огурец
Значение: способ сказать, что кто-то очень спокойный и сдержанный
Пример: James leaps up the six flights of stairs and arrives at the top as cool as a cucumber.

Cool as a cucumber

 

Bad egg

Дословный перевод: Плохое яйцо
Значение: разбойник; непутевый; тот, кто все время вызывает проблемы
Пример: Emily is a real bad egg — she's always starting fights and causing trouble

Bad egg

 

Bigger fish to fry

Дословный перевод: рыба для жарки по-больше
Значение: иметь более важные дела/задания
Пример: I can't deal with your request right now. I have a bigger fish to fry.

Bigger fish to fry

 

Bring home the bacon

Дословный перевод: Приносить домой бекон
Значение: зарабатывать на жизнь, обеспечивать семью
Пример: My friend works hard to bring home the bacon for his family. 

Bring home the bacon

 

Full of beans

Дословный перевод: полон бобов
Значение: человек, который полон энергии и позитива
Пример: She was laughing and shouting and generally full of beans.

Full of beans

 

Hard nut to crack

Дословный перевод: орех, который тяжело расколоть
Значение: тяжелая для понимания тема, предмет, событие, человек и т.д.
Пример: This problem is getting me down. It's a hard nut to crack.

Hard nut to crack

 

Piece of cake

Дословный перевод: Кусок торта
Значение: легче легкого
Пример: Let Mike assemble this shelf. It's a piece of cake for him.

Piece of cake

 

With a pinch of salt

Дословный перевод: С щепоткой соли
Значение: быть скептическим, не воспринимать что-то буквально
Пример: They took my explanation with a pinch of salt. I was sure they didn't believe me.

With a pinch of salt

 

Узнали что-то новенькое? Или может хотите поделиться с нами своими знаниями? Пишите в комментариях!

Хотите расширить свой словарный запас английских слов и фраз еще больше и учить интересные материалы, приезжайте на один из наших курсов общего или интенсивного английского!

Поделиться
другие статьи