Aprender inglês com frases de filmes

Assistir filmes pode ser uma ótima maneira para praticar o aprendizado de inglês. Você pode desenvolver suas habilidades de compreensão da língua, suas habilidades de leitura, se você estiver assistindo com legenda em inglês e pode ainda melhorar seu vocabulário. Aprender inglês com frases de filmes

Quando os filmes são dublados (em um idioma diferente do original), você pode acabar perdendo ótimas citações dos filmes. Nós reunimos uma lista das mais famosas do cinema que podem te ajudar no aprendizado do inglês. Quantas você reconhece e já viu nos filmes?

  • “Toto, I’ve a feeling we’re not in Kansas anymore.” The Wizard of Oz, 1939.
  • "Toto, eu sinto que nós não estamos mais no Kansas". O Mágico de Oz, 1939.

Essa famosa frase é dita por Dorothy no clássico filme. Essa frase tornou-se mesmo uma parte do vocabulário da língua inglesa se você se encontra em una situação estranha ou desconfiável. Você pode dizer "nós não estamos mais no Kansas".

  • “I’ll be back.” The Terminator, 1984. (And many other films.)
  • "Eu vou voltar/ Eu voltarei". O Exterminador do Futuro, 1984.

https://www.youtube.com/watch?v=-YEG9DgRHhA

O Exterminador do Futuro ajudou Arnold Schwarzenegger a se tornar uma estrela do cinema, mas ele tinha dificuldade em pronunciar "Eu vou" o "I'll", o que quase mudou a fala "Eu vou voltar". Mas ele finalmente conseguiu e se tornou uma das maiores estrelas de Hollywood - uma inspiração para qualquer um aprender inglês!

  • “You’re gonna need a bigger boat.” Jaws, 1975.
  • "Você vai precisar de um barco maior". Tubarão, 1975.

Essa famosa piada foi dita por Roy Scheider quando eles perceberam o tamanho do tubarão que eles estavam caçando. Você sabia que esta fala não estava no roteiro? Fugir do roteiro significa improvisar ou fazer qualquer coisa na hora.

  • “You talkin’ to me?” Taxi Driver, 1976.
  • "Você está falando comigo?". Taxi Driver, 1976.

Robert De Niro interpretou Travis Bicke no filme de Martin Scorsese sobre um motorista de táxi. A fala acontece quando Travis está falando sozinho para um espelho, mas você sabia que De Niro fugiu do roteiro? Ele teve a ideia de Bruce Springsteen, quando o cantor ia se apresentar ao público, dizendo a mesma coisa. É uma pergunta retórica, para fazer um ponto ao invés de esperar uma resposta.

  • “ET phone home.” E.T. the Extra-Terrestrial, 1982.
  • "ET telefone casa". E.T. O Extraterrestre, 1982.

É impossível pensar em "ET telefone casa" sem uma voz icônica para o ET. Infelizmente, o ET não tinha a melhor compreensão do inglês. Se ele estava falando no presente, ele deveria ter dito "ET phones home"/"ET ligar casa" ou "ET phoned home"/"ET liguei casa" se ele estivesse falado no passado. No entanto, ele é um alienígena e nós perdoamos ele.

Foto: Play it, Sam. Humphrey Bogart and Ingrid Berg in Casablanca.

"Toque-o, Sam". Humphrey Bogard e Ingrid Berg em Casablanca.
Mal entendido nas falas de filmes

Às vezes, as falas de filmes são mal ouvidas, mas traduzidas ou citadas erroneamente. Aqui estão algumas famosas falas que as pessoas costumam errar.

"Play it again, Sam"/"Toque-o novamente, Sam". Casablanca, 1942.

A fala correta é: "Play it, Sam. Play 'As Time Goes By'" /"Toque-o, Sam. Toque 'COMO O TEMPO PASSA'".

"Luke, I am your father"/"Luke, eu sou seu pai". Star Wars: Episode V - The Empire Strikes Back, 1980. Guerra Nas Estrelas: Episódio V - O Império Contra-ataca, 1980.

Todo mundo gosta de citar essa fala, mas o que Darth Vader realmente diz é: "No, I am your father"/"Não, eu sou seu pai".

Muitas vezes você vai ouvir estas frases famosas mas não é bem assim. A fala correta é: "Scotty, NOS ANIME".

Qual é a sua frase favorita de filme? Teve alguma que ajudou a melhorar seu inglês? Conte para nós nos comentários abaixo.

Share this with your friends