Элементарный бизнес-английский. Часть I: маркетинговая лексика

Английский язык постепенно проникает во все сферы жизни, а уж в деловой среде он поселился давно и основательно. Поэтому, даже если вы трудитесь в офисе у себя на родине, знание основ английского бизнес-лексикона придется очень кстати. Сегодня мы познакомимся с лексикой, использующейся в маркетинге. Мы расскажем о значениях нескольких популярных слов и фраз, которые постоянно слышны в маркетинговом отделе.

Brand: бренд отражает индивидуальность вашей компании. Он включает логотип, цвета вашей компании и стиль общения с клиентами.

В маркетинге вы должны заботиться о бренде, продвигать его на рынке и контролировать, чтобы действия компании соотносились с созданным образом.

Слово «бренд» также значит «выделять, маркировать» или, например, клеймить скот. На самом деле, понятие «бренд» в контексте маркетинга не далеко уходит от своего оригинального значения и служит меткой на всем, что делает компания.

Advertisement: часто сокращается до «advert» и переводится как реклама – сообщение любой формы, которое используется для продвижения бизнеса. Рекламу можно разместить на любой платформе, включая телевидение, прессу, радио и интернет. Популярная цифровая реклама включает в себя внесение в поисковую систему, баннеры на вебсайтах и ролики, которые воспроизводятся перед видео на Youtube.

Campaign: Маркетинговая кампания – это система действий, осуществляющихся в рамках одной темы, которая нацелена на продвижение того или иного продукта или сообщения. Существует много разных типов кампаний. Некоторые из них продвигают новые продукты, другие рекламируют сам бренд, они могут проводиться на конкурсной основе или рассказывать о специальных акциях, которые запускает компания.

Brief: «бриф» может означать что-то короткое или очень быстрое, но в маркетинге это такой краткий обзор, в котором намечаются в общих чертах результаты реклам, кампаний или других проектов. В брифе нужно прописать аудиторию, которую вы хотите привлечь, и цели проекта.

Demographic: в демографическую группу входят люди, внимание которых вы хотите привлечь, отобранные по возрасту, полу, доходу, национальности и уровню образования. Примером демографической группы могут быть мужчины в возрасте от 18-35 лет,  чаще всего служащие целевой аудиторией для крупных кинокомпаний. Вы также можете ориентироваться на «psychographic» - психографическую группу людей, сформированную на основе общих ценностей, мнений и установок.

Return on Investment (ROI): Эта фраза сегодня очень часто используется в маркетинге и означает окупаемость инвестиций, то есть как то, сколько было получено, соотносится с тем, сколько было потрачено. Этот показатель используют при оценке эффективности кампаний. Например, если вы потратили на что-то 1000 рублей, окупаемость инвестиции будет считаться хорошей только при доходе выше 1000 рублей.

Иногда вы можете услышать фразу “wash its face” относительно какой-нибудь кампании. Это значит, что она принесла столько же денег, сколько на нее было потрачено.

Workshop: воркшоп обычно переводится как мастерская или цех, где вы можете что-нибудь построить или починить машину, но в контексте маркетинга это слово означает встречу с группой людей для обсуждения идей для проекта. Другое слово, также относящееся к воркшопу, “brainstorm”, или мозговой штурм, во время которого набрасывается максимальное количество возможных идей.

Это лишь поверхностный взгляд на английскую маркетинговую лексику, используемую в обычном офисе, новые слова и фразы придумываются там постоянно. Если вы хотите расширить свой деловой лексикон, писать английские е-мейлы и составлять резюме, то почему вам не обратить внимание на наш курс бизнес-английского?

RUS-blog-banner-orange-v2

シェアする
関連記事