نصائح لغوية

احصل على نصائح الخبراء حول اللغة والقواعد والأسلوب والمفردات

مصطلحات باللغة الإنجليزية تعتمد على الطبيعة

by
29 سبتمبر 2017
مصطلحات باللغة الإنجليزية تعتمد على الطبيعة

تذخر اللغة الإنجليزية كما نعرف بالمصطلحات والتعابير التي تعتمد على التشابيه. تُعطي التعابير الاصطلاحية اللغة الإنجليزية غنى وأصالة، لكن ما هي هذه التعابير الاصطلاحية؟ هي عبارة عن مجموعة من الكلمات التي لا يمكن ترجمتها حرفياً إلى لغاتٍ أخرى لكن يمكن فهمها إذا عرفت المعنى الكامن وراءها. سنتطرق اليوم إلى بعض المصطلحات التي تعتمد على الطبيعة لكنّها تنطوي على معانٍ محددة. تابع معنا!

 

A drop in the ocean – قطرة في المحيط

يعكس هذا المصطلح التأثير الضئيل الذي يملكه شيءٌ ما لدرجةٍ يمكن إهماله.

Cleaning only the dishes won’t make a difference; the whole house is so dirty! It would be a drop in the ocean - لن يحدث تنظيف الصحون لوحده الفرق؛ المنزل كلّه متسخ! سيكون ذلك بمثابة قطرة في المحيط!


Beat around the bush - يراوغ

لا يوجد معنىً حرفي لهذا المصطلح، لكنّه يعني تجنّب التحدث في المواضيع المهمة والمراوغة.

Stop beating around the bush, just tell me what happened to my car – توقّف عن المراوغة وتجنّب الكلام، أخبرني ماذا حلّ بسيارتي.

 

Between a rock and a hard place - في موقفٍ صعبٍ جداً

يُترجم هذا المصطلح حرفياً إلى " بين صخرةٍ ومكانٍ قاسي". قد تعطي الترجمة الحرفية تلميحاً بسيطاً عن معناه، لكنّه يعني وقوع أحدهم في موقفٍ صعبٍ جداً بحيث يتحتم عليه أن يتّخذ قراراً حاسماً صعباً.

If I study I won’t have money to pay the university, but if I work, I won’t get my degree… I’m between a rock and a hard place!” – إذا درست فلن أستطيع الحصول على المال لأدفع لجامعتي، لكن إذا بدأت بالعمل، لن أحصل على الشهادة... أنا في موقفٍ صعبٍ جداً.

 

A ray of sunshine – شعاع من ضوء الشمس

يعني هذا المصطلح حرفياً "شعاعٌ من ضوء الشمس"، لكن يُستخدم ليصف الشخص القادر على جعل الآخرين سعداء، وخاصةً في الأوقات الصعبة عن طريق إعطائهم الأمل.

Louis is a little ray of sunshine, he is always happy, even if it’s a bad day – إنّ لويس دائماً سعيد، مثل شعاع ضوء الشمس حتى لو كان يومه سيئاً!

شعاع من الشمس

 

Clear as mud – واضح كوضوح الوحل

لا يختلف اثنان على أنّ الوحل ليس رائقاً أو شفافاً، يشير هذا المصطلح إلى صعوبة فهم شيء ما.

Your explanation about why you were late again was as clear as mud. Please explain again – كان توضيحك عن السبب الذي جعلك تتأخّر مجدداً غير مفهوم أبداً. اشرح مرة ثانية من فضلك.

 

Down to Earth – شخص واقعي ومتواضع 

يصف هذا المصطلح الشخص الواقعي، والعملي، والمتواضع. كما في المثال التالي:

Suzan is the best person to have in emergency; she is so down to earth – إنّ سوزان هي أفضل شخص يمكنه مساعدتك في المصائب؛ فهي واقعية وراشدة جداً.

 

Go with the flow – اذهب مع التيار

يصف هذا التعبير القيام بالأشياء التي يقوم بها الأشخاص الآخرون أو الاتفاق معهم لأنّ ذلك هو أسهل الأشياء التي يمكن القيام بها.

Today I want to be relaxed, so I am just going to go with the flow – أرغب بأخذ قسطٍ من الراحة اليوم، لذا سأذهب مع التيار.

اذهب مع التيار

 

No smoke without fire – لا دخان بلا نار

نمتلك في لغتنا العربية مصطلحاً مشابهاً تماماً لهذا المصطلح مما يجعل حفظه واستخدامه أسهل وأبسط. يعني هذا التعبير وجود سببٍ وراء ذم شخصٍ ما أو شيءٍ ما.

Everyone says Tima is lazy, and there is no smoke without fire – يقول الجميع بأنّ تيما كسولة، ولا بدّ من وجود سبب لذلك (لا دخان بدون نار).

 

Skate on thin ice – التزلج على جليدٍ رقيق

يرمز هذا المصطلح إلى القيام بأشياء محفوفة بالمخاطر. كالمثال التالي:

Melissa is skating on thin ice, she never does her homework and often misses school – تقوم مليسا بالكثير من الأشياء الخطرة، لا تقوم بواجباتها وتتغيب عن المدرسة في كثير من الأحيان.

 

ستساعدك هذه المصطلحات في التحدّث بإتقانٍ باللغة الإنجليزية كالسكان المحليين. وستتفاجأ بمدى شيوع هذه المصطلحات في حياة الناس اليومية. حاول تضمين هذه المصطلحات في أحاديثك مع زملائك وأصدقائك، لتلاحظ التحسّن الكبير في لغتك الإنجليزية.

أطيب التمنيات.