Inglese per viaggiare: frasi da usare al ristorante

Qualsiasi sia la tua destinazione, che sia un soggiorno studio all'estero o un semplice viaggio di piacere, ti ritroverai sicuramente a dover ordinare i tuoi pasti al ristorante. Conoscere una nuova cultura significa infatti esplorare i suoi sapori e viverla nel quotidiano dei suoi locali come pub, bar, street markets, etc.

Se ti trovi all'estero avrai vita facile se potrai comunicare in inglese al momento di chiedere informazioni su bevande e pasti, chiedere il conto, ringraziare per il servizio. In questo post trovi alcune frasi utili per quando ci si trova al bar o al ristorante, prendendo in esame tre situazioni tipiche nei diversi locali.

Ordinare al ristorante

Customer: May I have the menu, please?
Waiter: Of course Sir/Madame. Here it's your menu.
Customer: What would you recommend from the menu?/ Do you have any specials today?
Waiter: Today we have our special Sunday roast, beef, pork or lamb with a side of roasted potato and vegetable and our homemade English sauces.
Customer:  Can I have the lamb? /I’d like the lamb please / I would like the lamb / I will have the lamb, please.

hospitality_vocabulary_2

Chiedere il conto al ristorante

Waiter: Can I get you anything else?
Customer: No thanks, Just the check/bill, please.
Waiter: Sure. I'll be right back with that. Do you want to pay separately?
Customer: No, you can put it all on one check/bill. It’s on me. Let me treat you.
Other customer: Thanks Maria, very kind of you.
Waiter: (he/she brings the check) There you go. Thanks.
Customer: Excuse me, do we pay here or at the cash register?
Waiter: You can pay here.
Customer: OK, and the tip isn't included in the check, correct?
Waiter: No, sir. It isn't.
Customer: There you go (he/she adds tips). Thanks. You've been very helpful.

frasi-inglesi-per-viaggiare_2

Chiedere da bere al pub/bar

Bartender: What can I get you?
Customer: Hi. What beer do you have on tap?
Bartender: We have Foster’s.
Customer: I'll have a Foster's, please. Can I run a tab.
Bartender: No, you'll have to pay as you go.
Customer: No problem. How much do I owe you?
Bartender: £2 pounds, please.
Customer: Wow! That's cheap!
Bartender: It's happy hour. Draught beer is half price until 8:00 PM.
Customer: Great! And do you serve food here?
Bartender: Yes, we do. Please take a look to our menu.

Come avrai notato nel dialogo il cliente chiede se la mancia è inclusa, immancabile nei Paesi anglosassoni. In alcuni ristoranti è inclusa nel conto e si chiama Service charge, mentre più informalmente quando la si aggiunge al bill o check si chiama tip/tips. Se inclusa nel conto la mancia è intorno al 10% -12% del totale in UK e Irlanda. Mentre negli Stati Uniti si lascia una mancia più cospicua tra il 18% - 20%. In generale non lasciare la mancia è scortese, a meno che il servizio non sia stato pessimo.

Pronto per la tua prossima avventura culinaria all'estero? Hai dubbi su altre espressioni? Lascia un commento e saremo felici di rispondere alle tue domande.

Richiedi maggiori informazioni

 

Banner BD

Condividi ora