5 popularnych idiomów angielskich

 

Ucząc się języka trzeba mieć na uwadze wiele czynników, takich jak chociażby akcent, aspekty kulturowe oraz, co bardzo ważne, idiomy. Tłumaczone dosłownie nie mają zwykle sensu, ale w praktyce stosowane są bardzo często. Przygotowaliśmy dla Was w związku z tym mały zestaw najbardziej popularnych idiomów angielskich, dzisiaj 5 brytyjskich a w kolejnych postach kolejne 5 amerykańskich.

Idiomy brytyjskie

1. Talk the Hind legs off a Donkey
Dosłownie: Wygadać tylne nogi z osła
Znaczenie: Dużo mówić, zagadać, przegadać
Tego zwrotu używamy w odniesieniu do osób, które strasznie dużo mówią. Nasz odpowiednik to 'Zagadać na śmierć'.

Przykład zastosowania: Watch out for your phone bill when you call her – she can talk the hind legs off a donkey (Uważaj na rachunek telefoniczny gdy do niej dzwonisz – ona potrafi zagadać na śmierć).

2. Popping out
Dosłownie: Wystrzelić (z hukiem)
Znaczenie: Pójść gdzieś na chwilę, wyskoczyć
Najczęściej używamy tego zwrotu, gdy ktoś opuszcza swoje miejsce na krótki czas.

Przykład: I’m just popping out for lunch (Wyskoczę na lunch).

3. Raining cats and dogs
Dosłownie: Deszcz pada psami i kotami
Znaczenie: Mocno pada/leje
Istnieją różne wersje tego powiedzenia w innych krajach, ale jakiekolwiek zwierzęta są w nim użyte, możecie być pewni, że leje jak z cebra!

Przykład: Don’t forget your umbrella when you go out, it’s raining cats and dogs out there! (Nie zapomnij zabrać parasolki, leje jak z cebra!)

4. A piece of cake
Dosłownie: Kawałek ciasta
Znaczenie: Coś łatwego do osiągnięcia
Jest to prosty sposób na określenie tego, że coś jest łatwe i nie wymaga wiele wysiłku. Nasz odpowiednik to 'Bułka z masłem'.

Przykład: I’m glad I used that guide for my revision – the exam was a piece of cake! (Cieszę się, że korzystałem z tego poradnika przy powtórkach - egzamin okazał się prosty jak bułka z masłem!)

5. A bird in the hand is worth two in the bush
Dosłownie: Ptak w garści jest wart tyle, ile dwa w buszu
Znaczy tyle samo co: 'Lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu' - to, co już mamy jest warte więcej niż to, co moglibyśmy mieć.

Przykład: Do you really want to gamble all your money on the car and holiday? A bird in the hand is worth two in the bush! (Czy na pewno chcesz w to grać i postawić wszystkie swoje pieniądze na samochód i wakacje? Pamiętaj, lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu!)

ps. Jeszcze przez niecałe 2 tygodnie masz szansę wygrać kurs angielskiego w Londynie. Jeżeli jednak już teraz chcesz wyjechać do Londynu lub innego miasta to zobacz na naszej stronie, która lokalizacje Ciebie interesuje i skontaktuj się z naszym doradcą edukacyjnym, poprzez wypełnienie tego krótkiego formularza.

Pozdrawiam z Londynu,
Marcin – Kaplan Polska

Udostępnij to