Новые слова в современном английском языке

Английский язык, как и любой другой - это явление динамичное и развивающееся. Он постоянно пополняется новыми словами. Это связано с упрощением некоторых фраз или слов, с развитием технологий и созданием новых объектов, процессов и взаимосвязей. Поэтому, язык, как живое существо, приспосабливается к современному миру и отражает тенденции общества.

Несколько раз в году Оксфордский словарь английского языка (The Oxford English Dictionary) пополняется словами и терминами, которые уже активно присутствуют в обиходе. Сегодня мы хотим показать вам самые интересные слова, добавленные в 2015. Попробуйте использовать их в своей речи!

Amazeballs (прилагательное)

Перевод: впечатляющий, приятный или привлекательный

Пример: “The atmosphere in the restaurant was nothing special but the food was amazeballs.”

Binge-watch (глагол)

Перевод: смотреть несколько эпизодов сериала или многосерийного фильма без перерыва

Пример: “You can binge-watch the entire season with this set.”

Earworm (сущ.)

Перевод: мелодия или песня, которая западает и играет в вашей голове целый день

Пример: “Have you heard the new song by Sam Smith? It’s a real earworm.”

А вы знали, что DJ Earworm каждый год создает микс из самых западающий в голову мелодий и крутит их на радио и в клубах? Вот его хит 2014 года; сколько earworms вы смогли распознатьe?

https://www.youtube.com/watch?v=BjYWwZYLYEs

Cray (прилагательное)

Перевод: сумашедший, неуправляемый. Происходное от слова "crazy"

Пример: “I have a feeling this is gonna get cray

Laters (междометие)

Перевод: неофициальная форма прощания. Эквивалент слова "пока". Происходит от фразы ‘see you later’.

Пример“Have a good evening, Francis.” “Laters.

Look-see (глагол)

Перевод: быстрый взляд или осмотр чего-либо

Example: “I’m going to have a look-see online to see if there are any good shows on tonight.”

Lookalike (сущ.)

Перевод: человек очень похожий на кого-то (обычно знаменитость); двойник

Пример: “I hired a Bruce Springsteen lookalike for Tom’s birthday party, I hope he likes it.”

[caption id="" align="aligncenter" width="505"]New Dictionary Words: Captain Jack Sparrow Lookalike А вас сможет провести двойник Капитана Воробья?[/caption]

Neckbeard (сущ.)

Перевод: асоциальный или непривлекательный мужчина

Пример“I know people expect me to be some sort of balding, overweight neckbeard.

Pollutable (прилагательное)

Перевод: загрязняющийся, склонный к загрязнению

Пример“Both the air and the sea are very pollutable.”

Side-eye (сущ.)

Перевод: осуджающий или презрительный взгляд

Пример"After we complained of being ignored she kept giving me the side-eye."

Расскажите в комментариях, используете ли вы эти или какие-нибудь другие новые слова в разговоре на английском языке? Почитайте также о лондонском сленге. В этой статье вы найдете несколько необычных фраз и выражений.

Поделиться