كيف تعرض أو تقدّم الأشياء إلى الأشخاص باللغة الإنجليزية

لنفJرض أنّك كنت في أحد المقاهي أو المطاعم بصحبة صديقٍ يتحدّث اللغة الإنجليزية، وأردت أن تقدّم له كوباً ساخناً من القهوة، فما هي الطريقة المثلى للقيام بذلك، مع مراعاتك للباقة الحديث باللغة الإنجليزية؟

هناك الكثير من الطرق التي يمكننا من خلالها عرض أو تقديم الأشياء إلى الأشخاص باللغة الإنجليزية سواء كانت الشراب، الطعام، أو أي شيء آخر.

هذا التنوع في اللغة الإنجليزية يمنحها الكثير من القوة والمرونة، وفي موضوعنا اليوم سنحاول التركيز على بعضٍ من الطرق والتعابير التي تساعدك في هذه المهمة مع الحفاظ دائماً على اللباقة في الحديث.

ما هي أكثر الطرق لباقة لعرض شيءٍ ما باللغة الإنجليزية؟ 

كما هو الحال في معظم الأسئلة باللغة الإنجليزية، فإننا نستخدم عادةً الشرط في أي وقتٍ نريد أن نكون فيه لبقين، وهذا الأمر لا يعدّ استثناءً.

على سبيل المثال، يمكنك القول:

Would you like…? - هل تريد / تود  ......؟

Would you care for…? - هل تهتم بأخذ...؟

واستخدام الجمل الشرطية في عرض الأمور باللغة الإنجليزية على الأشخاص هو أمر شائعٌ جداً إذا كنا نقدم العروض لشخصٍ لا نعرفه معرفةً جيدةً.

 

إذاً، ما هي الطرق الأخرى غير الرسمية؟

يمكننا استخدام صيغة السؤال بالزمن الحاضر. ولا نعني بأنّ هذه الطريقة هي طريقة تقلل من الاحترام أو اللباقة، لكنها أقل رسيمةً من سابقتها. فعلى سبيل المثال:

Do you want a….? - هل تريد بـ...؟

Do you care for a…? - هل تهتم بأخذ...؟

Do you fancy a….? - هل ترغب بـ...؟

وكما رأينا في هذه الأمثلة فهي طرقٌ غير رسمية لكنّها لا تزال تحمل اللباقة والمعنى في طياتها. فهي الطريقة المثلى لتقديم المشروبات والطعام وحتى أي شيء بين الأصدقاء، أفراد العائلة، أو الأشخاص الذين تعرفهم معرفةً جيدة.

كيف تعرض أو تقدّم الأشياء إلى الأشخاص باللغة الإنجليزية

انتظر، أترغب في حلٍ وسطٍ بين الأمرين؟

إذا كنت لا ترغب بأن تكون متكلّفاً كثيراً باللباقة وبنفس الوقت لا تريد التحدث بأسلوبٍ غير رسميٍ بشدة، يمكنك استخدام الفعل الناقص "Can" دائماً في جملك، فهو يضمن لك اللباقة دون المبالغة فيها والتكلّف.

فعلى سبيل المثال:

Can I get you a cup of coffee? - هل يمكنني أن أحضر لك فنجاناً من القهوة؟

وكثيراً ما نسمع هذا التعبير في المطاعم والمقاهي حيث يكون هناك نادل يعرض على أحد الزبائن شيئاً ما. وعلى الرغم من أنّ هذا التعبير لا يتربع على قمة هرم اللباقة لكنّه يحمل معه درجةً ممتازةً من التقدير والاحترام، مما يجعله مناسباً تماماً لتلك الحالات.

 

والنصيحة التي يجب عليك تذكّرها دائماً

ركّز دائماً على ما هو مناسب تبعاً للموقف الذي أنت فيه وانطلق من تلك النقطة. فإذا كنت ترغب بعرض شيءٍ ما باللغة الإنجليزية على أستاذك أو مديرك لا تستخدم إلا التعابير في المقطع الأولى التي تحمل الكثير من اللباقة والاحترام. ونوصي أيضاً بألا تبالغ في تحليل المواقف، فقط فكّر بما هية الموقف، هل يجب أن يكون تعاملك رسمياً أم غير رسمي وانطلق من هناك!

حظاً طيباً!

شارك المقال
فيسبوك تويتر جوجل+ بينتريست إيميل
مقالات ذات صلة