Culture

Apprenez les cultures et les coutumes du pays avant de partir à l'étranger.

Apprendre l’anglais avec la série Friends

11 minutes de lecture
by
31 janvier 2022
Apprendre l'anglais avec Kaplan

On ne vous apprendra rien en vous disant que Friends est une série parfaite pour améliorer son anglais. Pourquoi? Friends est le reflet de la vie quotidienne. Les personnages utilisent un anglais courant, très idiomatique, avec beaucoup d’expressions et du vocabulaire que vous n’apprendrez pas à l’école, et qui pourtant vous serviront dans la vie de tous les jours. Et il faut dire que les 6 jeunes New-Yorkais sont drôles et attachants. Chacun peut se reconnaître dans un des personnages et on a d’ailleurs tous notre Friend favori. On apprend donc en s’amusant, et avec 10 saisons et 236 épisodes au compteur, vous avez devant vous 84 heures de visionnage pour apprendre du vocabulaire et de nouvelles expressions!


Voir aussi: Apprendre l'anglais avec « How I Met Your Mother » →


Nous avons sélectionné pour vous quelques-unes des phrases mythiques de Friends et des expressions devenues cultes et populaires grâce à la série (avec un petit bonus qui fera plaisir aux fans en fin d’article):

• Monica : "Welcome to the real world! It sucks. You’re gonna love it!"

= Bienvenue dans la réalité! C’est nul. Tu vas adorer! (Saison 1, épisode 1 "The One Where Monica Gets a Roommate")
Monica et son franc-parler, elle sait toujours trouver les mots pour encourager et réconforter ses amis... Cette phrase mythique du premier épisode de Friends annonce la couleur d’une série qui rencontrera un succès inattendu.

 

via GIPHY

• Joey : "How you doin’?"

= Comment tu vas?
Probablement l’une des phrases les plus cultes de la série, qui est la phrase favorite de Joey pour aborder les filles. Pour être grammaticalement correct il faudrait dire "how are you doing?". C'est dans l'épisode 13 de la saison 4 que vous pourrez l'entendre pour la première fois.

via GIPHY

• Chandler : "Hi, I'm Chandler. I make jokes when I'm uncomfortable."

= Salut, je suis Chandler. Je fais des blagues quand je suis mal à l’aise. (Saison 6, épisode 24 "The One with the Proposal")
Voilà une phrase qui caractérise parfaitement le personnage de Chandler. Au final, nous, on l'adore quand il est mal à l'aise.

I make jokes when Im uncomfortable

Voir aussi : 5 séries Netflix et Amazon pour apprendre l'anglais →


• Phoebe : "They don't know that we know they know we know!"

= Ils ne savent pas qu’on sait qu’ils savent qu’on sait!
Si vous ne savez pas pourquoi Phoebe sait qu’ils savent, nous vous invitons à regarder l’épisode 14 de la saison 5.

via GIPHY

•Joey : "Joey doesn’t share food!"

= Joey ne partage pas sa nourriture! (Saison 10, épisode 9 "The One With The Birth Mother")
Joey et la nourriture, une longue histoire d’amour… Tout au long de la série, vous retrouverez beaucoup de scènes et d'expressions de Joey liées à la nourriture. Mais celle-ci est sans doute la plus connue.

Joes doesnt share food

• Ross : "We were on a break!"

= On faisait une pause! (Saison 3, épisode 15, "The One Where Ross and Rachel Take a Break")
Alors? Plutôt team Ross ou team Rachel dans cette histoire?

via GIPHY


Voir aussi : Apprenez l'anglais avec « Stranger Things » →


• Rachel : "Just so you know, it's NOT that common, it DOESN'T happen to every guy, and it IS a big deal!"

= Juste pour ton information, ce n’est PAS commun, ca n’arrive PAS à tous les mecs, et C’EST important! (saison 4 épisode 1 "The One With The Jellyfish")
I knew it!!!

Apprendre l'anglais avec Friends

• Phoebe : "She's your lobster - Come on you guys, it's a known fact that lobsters fall in love and mate for life."

= Elle est ton homard. Les gars! C'est connu que les homards tombent amoureux et s'accouplent pour la vie. (Saison 2, épisode 14 « The One With the Prom Video »)
Phoebe a souvent une manière très originale d’analyser les choses. Plus couramment en anglais, on dirait "she is your soul mate" - Elle est ton âme sœur. Mais on avoue préférer l’expression de Phoebe.

via GIPHY

• "Could I be any more…?"

Cette expression est rendue populaire par la série, et plus particulièrement par le personnage qu'on aime tous pour son humour sarcastique et son second degré, Chandler.
"Could I BE more sorry?" = Pourrais-je être plus désolé ?
"Look at me! I'm Chandler! Could I BE wearing any more clothes??" = Regardez, je suis Chandler, pourrais-je porter plus de vêtements ?

via GIPHY

• "Friend Zone"

Vous ne le saviez peut être pas mais l’expression "Friend Zone" est devenue populaire grâce à la série Friends. Cette expression décrit un certain type de relation : si tu es dans la Friend Zone de la personne pour qui tu as des sentiments, cela signifie qu’elle te considère comme un ami et n’envisagera pas une relation amoureuse avec toi. Selon Joey, dans l’épisode 7 de la saison 1, Ross est dans la Friend Zone de Rachel.
Joey: "You waited too long to make your move, and now you’re in the friend zone"
= Tu as attendu trop longtemps pour passer à l’action, et tu es maintenant dans la Friend Zone

via GIPHY

Vous penserez maintenant à nous lorsque vous utiliserez une expressions culte de Friends dans l’une de vos prochaines discussions en anglais.

Pour tester vos connaissances et connaître votre niveau d’anglais en quelques minutes seulement, n’hésitez pas à passer notre test d’anglais gratuit en ligne!

Envie de savoir où vous en êtes en anglais ?
kaplan-blog-banner-english-test

Découvrez votre niveau réel d'anglais grâce à notre test gratuit et complet

Bonus - SPOILER ALERT

(Bon, ceux qui n’ont toujours pas regardé la série, il faudrait vraiment s’y mettre!!)

Juste pour le plaisir, voici l’un des moments les plus romantiques de la série Friends, la demande en mariage de Chandler à Monica (à voir et revoir, à la fin de l’épisode 25 de la saison 6):
"I thought that it mattered what I said or where I said it. Then I realized the only thing that matters is that you, that you make me happier than I ever thought I could be and if you let me I will spend the rest of my life trying to make you feel the same way. Monica, will you marry me?"
= Je pensais que le plus important serait ce que je dirais, ou l’endroit où je le dirais. Puis j'ai réalisé que la seule chose qui compte, c'est toi, tu me rends plus heureux que je n'aurais jamais pu imaginer et si tu es d’accord, je passerai le reste de ma vie à essayer de te faire ressentir la même chose. Monica, veux-tu m'épouser?

Apprendre l'anglais avec Friends