스포츠관련 영어숙어

by
5 11월 2014

오늘은 카플란에서 스포츠관련 영어숙어들을 정리해 보았습니다. 스포츠 경기로부터 유래된 많은 영어숙어 표현을 적당한때 써서, 조금더 세련된 영어를 구사해 보세요-! :)

The ball is in your court

의미: 결정을 할때 책임을 나타내는 의미. “너에게 달려있어! “ 라는 의미로 “It’s up to you” , “ It depends on you” 가 동일 표현입니다.

기원: 테니스나 탁구등의 코트가 분리되어있는 스포츠를 할때 코트안에 공을 가진사람이 주도권을 가졌다는 의미에서 나온 숙어입니다.

Down to the wire

의미:  “최후의”, “끝까지” 라는 의미로 사용됩니다.

기원: 경마경주에서 유래한 숙어표현으로 Wire 는 선이나 줄을 의미하는데 경마경주를 할때 결승선을 일컬었던 것에서 나온 표현입니다.

When we get down to wire, we’ll know better what to do” (최후의 순간까지 가게되면, 무엇을 해야될지 분별이 갈겁니다.)

Home straight (UK)/ Home stretch (US)

의미: 마무리 단계

기원: 이또한 경마경주에서 나온 표현으로 경마장에서 최종 단계에 들어서면 Home Strait 이라는 표현을 쓰는데서 유래되었습니다.

“I’ve been practicing for my English test for weeks, but I’m finally on the home straight.” (몇주동안 영어 시험준비를 준비하였는데, 마침내 마무리준비야-!) 

Jump the gun

의미: 섣불리 행동하다. 경솔히 행동하다.

기원: 육상경기에서 유래된 숙어로, 선수가 출발 총소리가 울리기 전에 출발한 곳에서 유래된 숙어입니다.

“We are still waiting for confirmation, so don’t jump the gun on this.” (아직 확인해보아야하니깐, 섣불리 행동하지마

Par for the course

의미: 전형적인, 예상한대로 의 의미를 나타내는 숙어.

기원: 골프에서 유래된 숙어로 ‘par’는 골프용어로 타수를 의미하는 단어이고, 만약 홀이 ‘par4’ 이면, 4개의 골을 쳐야 해야 완성된다.

: A: “I can’t believe my coffee cost £4.”(커피값이 4파운드라니 믿을수 없는가격이네.)

       B: “That’s about par for the course.”(원래 그정도 가격이야..) 

Saved by the bell

의미: 곤경에 처해있는데 종이 울려 벗어나다.라는 의미

기원: 권투경기에서 한 선수가 공격을 받고 그로기 상태가 되었을때 공이 울리면 살았구나 하는 장면에서 유래된 의미입니다.

: A: “I was in trouble with my girlfriend, but then she got a phone call.”(여자친구랑 문자게 있었는데,  그녀에게 전화가 왔어!)

       B: “Saved by the bell!” (살았구나!) 

태그

Share this article