Sports Idioms Part 2 (스포츠 관련 영어 숙어)

by
4 2월 2015

예전에 Sports Idioms에 대해서 살펴봤었는데 오늘은 스포츠 영어 숙어 그 두번째 편을 준비했습니다.

몇가지 스포츠 관련 영어 숙어 소개하겠습니다! (몇몇 분들은 이미 사용 중일 수도 있지만)

이 영어 숙어~ 어디서 유래했는지 아시나요?

Barking up the wrong tree

뜻 : 실수를 저질렀을 때, 잘못되었을 때, 헛다리를 짚었을 때

유래 : 사냥. 사냥개가 이미 먹잇감이 떠나간 곳에서 먹잇감이 있는 줄 알고 계속 짓는 것에서 유래합니다.

예문 : "Santi asked Francis for help, but he was barking up the wrong tree."

Let you off the hook

뜻 : 벗어나거나 빠져나갈 때

유래 : 낚시. 낚시 바늘을 이용해서 낚시를 할 때 잡은 물고기를 다시 물로 돌려보내는 것을 일컫습니다.

예문 : "Jay decided to let Adnan off the hook for forgetting his birthday."

Neck and neck

뜻 : 콘테스트나 경쟁에서 승부를 가릴 수 없을 때 (도긴개긴한 상태!)

유래 : 경마. 두 마리의 말이 레이스에서 근접하게 경쟁하는 것에서 유래했습니다.

예문 : "I'm asking people if they prefer Breaking Bad or Mad Men; so far it's neck and neck.

Plain Sailing

뜻 : 일 처리가 순조롭게 진행될 때

유래 : 항해. 바닷물이 조용할 때 배가 잘나가는 것에서 비롯된 말입니다.

예문 : "My English class today was plain sailing."

Throw in the towel

뜻 : 포기

유래 : 복싱. 복서가 포기할 때 흰 수건을 던지는 것에서 유래했습니다.

예문 : "Bruce was losing 4-0 on FIFA, so he threw in the towel."

To score an own goal

뜻 : 자신에게 안 좋은 일을 했을 때

유래 : 많은 스포츠 경기에서 유래했지만 그 중에서도 축구! 흔히 자살골을 일컫는 말입니다.

예문 : "You really scored an own goal when told the new manager you didn't like his haircut."

오늘 배운 스포츠 숙어 꼭 사용해보세요!!

태그

Share this article